Скорая карманная помощь  на kuda.ua
Страны мира Визы Загранпаспорт Отели Посольства Фото KUDA.UA продается

Скорая карманная помощь 

KUDA.UA > Отдых > Отдых в России > Скорая карманная помощь 

Скорая карманная помощь      О сообразительном человеке говорят: “За словом в карман не лезет”. Однако иногда лучше полезть за словом в карман, чем надолго впасть в ступор, тщетно напрягая память. Если на вас временами нападает такая забывчивость, на помощь могут прийти электронные карманные переводчики, обзор последних моделей которых мы сегодня публикуем. 

    Карманный переводчик — это электронная палочка-выручалочка, позволяющая увереннее чувствовать себя при общении с иностранцами, экономить время при переводе текстов и изучении языка. Иногда даже в короткой беседе вы не можете вовремя вспомнить нужное иностранное слово. Возникает заминка, приходится судорожно подбирать другой вариант ответа. В цейтноте не всегда удается найти точный аналог, в результате смысл ответа несколько искажается. Это уже чревато тем, что собеседник не поймет вас как на языковом, так и на человеческом уровнях. 

    Хорошо, если в нужную минуту под рукой оказался словарь. Однако далеко не всегда удобно приносить его с собой. При этом поиск слова даже в небольшом словаре требует времени. Чем меньше словарь, тем больше вероятность, что слова в нем не окажется. А чем больше словарь, тем труднее таскать его с собой. Словом, одни проблемы. 

    Вот тут-то на выручку и приходит карманный переводчик. Это устройство, по виду напоминающее электронную записную книжку. Оно имеет экран и клавиатуру, иногда — маленький динамик. Вы набираете на клавиатуре нужное слово родного языка или неизвестное иностранное слово. На экране высвечивается перевод. Легко получить и обратный перевод, а нажав кнопку, можно услышать, как звучит требуемое слово или оборот речи. 

    В самых совершенных моделях набор функций значительно шире. Добавляется возможность перевода еще на один язык, присовокупляется органайзер, электронные игры. Переводчик наделяется возможностью подключения к компьютеру, факс-модемом и программой для работы с электронной почтой. Самые современные переводчики соединяют в себе массу различных устройств — от инженерного калькулятора до цифрового диктофона. Их по праву можно назвать мини-компьютерами, способными не только выполнять свое прямое предназначение, но и функции универсального помощника делового человека.

ПЛЮСЫ И МИНУСЫ

    Главное преимущество электронного переводчика перед бумажным — скорость поиска слов. Если вы достаточно быстро умеете набирать слово на клавиатуре, перевод занимает доли секунды. По данным тестов, которые проводили разработчики, поиск с помощью электроники занимает в три раза меньше времени. Отчасти это происходит благодаря функции “быстрый поиск”, которая по мере ввода букв старается “угадать” слово.

    Второе преимущество — размеры и вес. Та же самая модель с двуязычным словарем в 450 тыс. слов и органайзером на 128 Кб втрое тоньше словаря Collins Gem, число слов в котором в 10 раз меньше, и спокойно умещается в наружном кармане. В модели EFR630T англо-русский словарь почти в точности соответствует новому словарю Мюллера (160 тыс. слов и словосочетаний), а размеры его в 10 раз меньше. 

    Третье преимущество — возможность прослушать слово. Устройство для воспроизведения речи, которым снабжены многие модели карманных переводчиков, внятно и с идеальным произношением озвучивает нужные вам слова и выражения. Как известно, написание и произношение в английском изрядно различаются, а печатаемые в словарях транскрипционные знаки для многих — темный лес. Отсюда возникают чудовищные для чужеземного уха ошибки, и как следствие — боязнь говорить, по признанию зарубежных преподавателей, наш враг номер один. 

    Четвертое преимущество — электронные переводчики обычно содержат мини-разговорник, аккумулирующий основные обороты, нужные в путешествии. В моделях серии Language Teacher он поделен на 12 тем — от “Приветствий” до “Вызова полиции”. Получается как бы словарь и разговорник в одном флаконе.

    Конечно, у такой техники есть и свои минусы. Прежде всего, не каждый готов платить от $69 до $399 за такую “игрушку”. Как и любой электронный прибор, карманные переводчики требуют бережного обращения, в то время как словарь можно и намочить, и убивать им мух, если очень хочется. Кому-то (особенно если человек не в ладах с компьютером и не умеет пользоваться клавиатурой) они могут показаться сложными в обращении. Наконец, порой бумажный словарь предлагает больше вариантов перевода слова. Например, для слова quit модель ER630T дала только одно и довольно странное значение “свободный”, в то время как тот же 45-тысячный Collins выдал целых три — “бросать”, “сдаваться” и “увольняться”.

МОДЕЛЬ МОДЕЛИ РОЗНЬ

    Учтите также, что эти устройства существенно различаются по классу в зависимости от цены. Чем дороже, тем больше различных добавок, многие из которых могут быть лучше реализованы в других профильных устройствах вроде тех же электронных записных книжек. Чтобы вы могли оценить, на что способны различные модели, мы протестировали четыре популярных переводчика американской компании Ectaco Inc. серии Language Teacher.

    Неговорящая модель ER200D предназначена для перевода с английского на русский и обратно. Ее словарь содержит 450 тыс. слов, включая типовые выражения, фразеологизмы, медицинскую, техническую и деловую лексику. Предусмотрен механизм расширения словарного запаса. Дополняет языковую начинку список 200 идиом и список английских неправильных глаголов, а также разговорник и орфографический корректор.

    В качестве полезного дополнения в переводчик встроена двуязычная записная книжка с разделами для личных и служебных номеров, а также опцией для занесения дней рождений друзей. Кроме калькулятора с функцией расчета финансов, в книжке есть часы. Если вам нужно защитить данные, предусмотрен пароль. Наконец, в минуты досуга к вашим услугам лингвистическая игра “Виселица”: надо угадывать буквы в слове, за каждую ошибку рисованного человечка приближают еще на одну фазу к окончательному “повешению”. 

    Следующая модель под индексом EFR630T — разговаривает, причем не только по-английски, но и по-французски. Она содержит англо-франко-русский словарь, включающий 34 тыс. деловых, 31 тыс. юридических и 37 тыс. технических терминов. В ней заложены правила французской и английской грамматики, таблицы неправильных глаголов, список американских идиом, разговорник на трех языках и все та же “Виселица”. 

    В EFR630T встроены также трехъязычная записная книжка, ежедневник, обычный и валютный калькулятор, система перевода мер и весов. Есть функция подсветки клавиатуры, что, несомненно, пригодится на поздней прогулке или в полутемном зале ресторана. Так как системы произношения и подсветки “съедают” приличное количество энергии, предусмотрена возможность питания от адаптера. Прилагается компакт-диск, который позволяет установить на ваш персональный компьютер словари и обновлять их впоследствии через Интернет.

    Другая модель, EGR486T, имеет обозначение “профессиональная” и знает немецкий. Англо-немецко-русский словарь объемом 685 тыс. слов, синтезатор речи, записная книжка и большой 8-строчный экран — вот основные ее характеристики. В модель “зашито” четыре игры, одна из которых — симулятор теста TOEFL, позволяющий между делом готовиться к сдаче настоящего теста. Добавлена функция User`s Dictonary, с помощью которой вы можете дополнить имеющийся словарь своими особыми словами и выражениями. Калькулятор этой модели способен не только рассчитывать проценты по банковским ссудам, но и вычерчивать на экране графики функций. В комплект входит учебник американской грамматики профессора Максима Суханова.

    Наконец, венчает парад моделей англо-русский переводчик ER586HT. Это практически шестисотый “Мерседес”, вобравший в себя все лучшие качества и функции перечисленных выше типов. “Изюминка” этой модели — встроенный факс-модем и программа отправки электронной почты, которая позволяет получать и отправлять электронные письма, сразу же переводя их. Также в этом приборе есть цифровой диктофон, телефонный справочник с кодами двух тысяч городов мира и игра — имитатор экзамена на американское гражданство. В общем, это очень серьезный прибор. Но и цена у него под стать начинке.

    Надеюсь, ознакомившись с этим текстом, вы сами сможете решить, нужны ли вам эти чудеса техники.

Журнал “Обучение за рубежом”

№10 1999г.

Автор: Буховцев Андрей



Прочитайте еще про Отдых в России:





Фото отчеты:

Новости туризма:

Туристические статьи:

Отзывы о странах:

Отели мира:


РАЗДЕЛЫ:
Загранпаспорта
Посольства
Отели
Активный отдых
Отзывы туристов
Авиакомпании Украины
Туркомпании Украины
Страхование

О СТРАНАХ:
Таможенные правила
Оформление виз
Фотографии
Карты
Флаги
Гербы
Гимны

О СТРАНАХ:
Достопримечательности
Транспорт
Связь
Валюта
Культура
Климат
Экономика

О СТРАНАХ:
Советы туристу
Курорты
История
Цены
Сайты
Кухня
Праздники

СВЕЖАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
Статьи о странах
Туристические новости
Туристические анекдоты
Прогноз погоды

О сайте
KUDA.UA продается
© 2007-2017 “KUDA.UA”. Реклама на сайте: +38 (066) 750-50-90. E-mail: info@kuda.ua. Контакты. Политика конфиденциальности.