Автора! Автора! на kuda.ua
Страны мира Визы Загранпаспорт Отели Посольства Фото KUDA.UA продается

Автора! Автора!

KUDA.UA > Отдых > Отдых в Великобритании > Автора! Автора!

Автора! Автора!     Удивительный предмет – иностранный язык. Каждый на протяжении пяти лет учит его в школе – и не выучивает. Затем три или четыре года в вузе – а воз и ныне там. Потом аспирантура… Поездки за рубеж… Авральные бдения за учебниками, лихорадочный поиск репетиторов, стены, увешанные грамматическими таблицами, пасьянсы из карточек со словами… После чего человек вместо знаний приобретает твердую уверенность, что “неспособен к языкам”. И в то же время мечтает: где-то есть такие курсы, на которых даже его, тупицу, научат чужому языку. В свою очередь, преподаватели, ученые и методисты стараются разработать такие подходцы к учащимся, чтобы те осознали наконец: выучить иностранный язык уж никак не труднее, чем физику или химию. 

У Тома – как дома

    Директор московской языковой школы Tom’s House Татьяна Якутина возражает против того, чтобы методику, по которой здесь ведут занятия, называли “авторской”. И в самом деле, британский учебник Reward, положенный в основу курса, хорошо известен в мире, отражает широко распространенный коммуникативный подход к обучению и никаких “откровений” не содержит.

    Но плох тот преподаватель, который ограничивается учебником. Особенно таким, как Reward (Streamline, Headway), то есть целиком написанным по-английски и практически не содержащим пояснений. Зато подобные книжки можно прекрасно приспособить к потребностям студентов, дополнив их другими материалами, что и делают в школе Tom’s House. А разрабатывают эти материалы сами преподаватели, не полагаясь на методистов “со стороны”.

    “Мы очень тщательно отбираем преподавателей, – говорит Татьяна Якутина. – Из ста желающих устроиться сюда на работу к собеседованию допускаются от силы двадцать, а берем мы пятерых, не более. Постоянная оценка работы педагогов ведется и на протяжении занятий. Тем, кто ведет уроки вяло, стандартно, не умеет заинтересовать студентов, у нас не место”.

    Зато приветствуется творческая инициатива. При этом ноу-хау каждого преподавателя становится достоянием всей школы и включается в “золотой фонд” методических разработок на все случаи жизни. Но это не значит, что школа варится, что называется, “в собственном соку”: педагоги и методисты тщательно отслеживают все новшества в преподавании английского как в России, так и за рубежом, и берут на вооружение лучшее.

    Недостаток многих языковых школ – односторонность подхода. У одних на уроках царствует грамматика, у других – культ разговорной речи. Кто-то признает только отечественных преподавателей, кто-то – исключительно носителей языка. Такое можно встретить сплошь и рядом. Но только не в Tom’s House, где стремятся найти “золотую середину”, то есть достигнуть равновесия в преподавании всех необходимых знаний, навыков и умений. Собственно, здесь коммуникативный и традиционный подходы сведены воедино, причем из каждого взяты самые эффективные приемы.

    При том, что основная задача школы – научить студентов общаться (для чего и нужен Reward), на грамматику здесь не смотрят как на назойливую бедную родственницу: напротив, именно грамматические разработки составляют один из предметов гордости Tom’s House.

    Методисты делают все, чтобы грамматика предстала перед студентами как предмет не только интересный, но и понятный. В частности, английские времена – то, что, как правило, с наибольшим трудом постигает носитель русского языка – вводятся не последовательно, а одновременно. Ученику достаточно взглянуть на таблицу форм глагола, применяемую на занятиях, чтобы понять: система времен – это именно система, логичная, а значит, вполне постижимая. К тому же сложными лингвистическими терминами здесь не “грузят”. Хотя при первом знакомстве грамматические явления называются правильными именами, впоследствии каждой форме присваивается “интимное” прозвище, забавное и в то же время отражающее ее суть. (Например, одно из времен носит кличку “паровозик”: угадайте, какое?).

    Разумеется, грамматические темы идут “ноздря в ноздрю” с разговорными: выученный материал тут же закрепляется в уроках по курсу Reward.

    Tom’s House тесно сотрудничает с британскими коллегами, в частности, с Саймоном Гринолом – президентом Всемирной ассоциации учителей английского как иностранного и автором учебного курса Reward, который регулярно консультирует преподавателей и методистов школы. Носители языка также ведут здесь занятия, но только не на начальных уровнях. Так что вопрос, какой педагог лучше, российский или британский, не встает: оба лучше, но каждому свое. 

Корифеи

    “Кто сказал, что для изучения иностранного языка нужна какая-то методика? – темпераментно восклицает Игорь Шехтер, автор знаменитого эмоционально-смыслового подхода к личности и языку, который используется в ряде языковых школ в России и за рубежом, в первую очередь в Авторской школе Шехтера в Москве. – Родным языком люди овладевают без всякой методики: пусть они даже неграмотные, но ведь не немые!”

    Игорь Юрьевич не жалеет сарказма, говоря о традиционных школьных занятиях иностранным. “Грамматика, устные темы… Человек не может говорить только в настоящем или в прошедшем времени, а на уроках он вынужден делать именно это. Человек не живет по темам! Он проживает событие, и проживает его с помощью языка. Слово вне события имеет только значение, но не имеет смысла. А значениями человек говорит только два раза в жизни: в младенчестве, начиная осваивать родной язык, и… на уроках иностранного языка. Зачем же обрекать взрослого на младенческий лепет?”

    Иностранных языков не существует: такова твердая убежденность профессора Шехтера. Есть один язык – человеческий, который и воплощен в русском, английском, немецком, китайском и т.п. И у него могут быть только две разновидности – родной и чужой. На родном языке в естественных условиях человек говорит – то есть нарушает молчание – когда происходит событие, некое изменение действительности. В противном случае он только повторяет заученное.

    Поэтому в школах, где “чужой” язык осваивают “по Шехтеру”, к студенту подходят не как к ученику, а как к “свободной личности в условиях выбора”. Направлен эмоционально-смысловой подход на то, чтобы воспитать билингвов, то есть людей, одинаково естественно общающихся на двух языках.

    На первом цикле (всего обучение состоит из трех циклов по сто часов) обучение основывается не на лексических темах, а на “эпизодах-событиях”. Студентам предлагается некий эпизод-событие, причем реплики вводятся сразу на двух языках – на русском и английском (французском и т.п.). На следующий день группа делится на подгруппы и разыгрывается вариантный этюд – то есть то же событие, но в других обстоятельствах, разных для всех подгрупп. Начало общее, а кульминация и развязка у каждого свои. Каждый участвует в событиях, будучи свободным в выборе слов и выражений. Например, этюд начинается с того, что в холле гостиницы встречаются два постояльца и узнают друг друга. Возможные варианты: это два приятеля, начальник и подчиненный и т.п. Естественно, что и реплики, и сам тон разговора в зависимости от обстоятельств будут меняться. Постепенно русский язык “изымается из обращения” и общение идет только на иностранном (“чужом”).

    Чтобы событие “проживалось” как подлинное, всем студентам присваиваются новые (иностранные) имена и профессии. Учителя, разумеется, участвуют в процессе, корректируя ошибки, но так, чтобы не унижать человеческое достоинство (как школьные оценки), не низводить студента на уровень “ученика”.

Круг проигрываемых этюдов не очень широк: в основном это события из повседневной городской жизни. Но, исходя из того, что, согласно И.Ю.Шехтеру, слова и реплики с одинаковым значением имеют в разных ситуациях разный смысл, студент приобретает способность при ограниченном словарном запасе участвовать во множестве событий.

    На первых занятиях студенты воспринимают материал только со слуха, на последующих им дают в руки учебник, в котором содержатся исходные эпизоды, песни, забавные байки и другие материалы, разнообразящие обучение и подогревающие интерес студентов.

    После первого уровня человек бегло говорит, читает несложные тексты. После второго способен участвовать в деловых играх, конференциях. На этом уровне преподают и грамматику – по словам И.Ю.Шехтера, “поверяют алгеброй уже существующую гармонию”. А третий уровень дает возможность высказываться по самым сложным вопросам. 

Журнал “Обучение за рубежом”

№03 2002г.

Автор: Бараш Ольга



Прочитайте еще про Отдых в Великобритании:





Фото отчеты:

Новости туризма:

Туристические статьи:

Отзывы о странах:

Отели мира:


РАЗДЕЛЫ:
Загранпаспорта
Посольства
Отели
Активный отдых
Отзывы туристов
Авиакомпании Украины
Туркомпании Украины
Страхование

О СТРАНАХ:
Таможенные правила
Оформление виз
Фотографии
Карты
Флаги
Гербы
Гимны

О СТРАНАХ:
Достопримечательности
Транспорт
Связь
Валюта
Культура
Климат
Экономика

О СТРАНАХ:
Советы туристу
Курорты
История
Цены
Сайты
Кухня
Праздники

СВЕЖАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
Статьи о странах
Туристические новости
Туристические анекдоты
Прогноз погоды

О сайте
KUDA.UA продается
© 2007-2017 “KUDA.UA”. Реклама на сайте: +38 (066) 750-50-90. E-mail: info@kuda.ua. Контакты. Политика конфиденциальности.