Наука профессора Хиггинса на kuda.ua
Страны мира Визы Загранпаспорт Отели Посольства Фото KUDA.UA продается

Наука профессора Хиггинса

KUDA.UA > Отдых > Отдых в Великобритании > Наука профессора Хиггинса

В аудиториях языковых вузов нередко можно наблюдать такую картину: сидят студенты, каждый с зеркальцем. И строят немыслимые рожи: то страшно оскалят зубы, то высунут язык, то вытянут губы трубочкой, то сложат их куриной гузкой… Потом начинают хором тараторить в убыстряющемся темпе: "Карл у Клары украл кораллы…" "Шла Саша по шоссе и сосала сушку". А после – издавать странные звуки: "Аа – оо – уу…", "Ай- эй- ой…"

     Нормальный урок фонетики. Гримасы – это фонетическая зарядка, скороговорки – отработка дикции, айканье и ойканье – тренировка произношения дифтонгов. Хотите говорить, как английские лорды, извольте мучить свой речевой аппарат, приспосабливая его к чуждым звукам. В противном случае вы годитесь лишь на то, чтобы, как Элиза Дулитл, "фиялочки прыдавать".

     Такой "пигмалионовский" подход к фонетике оправдан, когда речь идет о подготовке специалистов – переводчиков и преподавателей иностранного языка. Поэтому в языковых вузах на младших курсах львиная доля учебного времени уделяется постановке правильного произношения. Беда лишь в том, что вне языковой среды и без постоянных тренировок с таким трудом приобретенные навыки утрачиваются очень быстро, и уже к пятому курсу, как правило, прононс недавних "лордов" и "герцогинь" съезжает в сторону родного нижегородского акцента.

     Зато находясь в окружении носителей языка и обладая приличным фонетическом слухом, нетрудно перенять правильную речь и без изнурительных тренировок. Знала я одного юношу, который ухитрился сам себе поставить идеальное британское произношение, в течение года ежевечерне слушая программы Би-би-си.

"Ни расстрайвтись, кэптен…"

     С другой стороны, в интернациональном англоязычном сообществе британский вариант произношения (так называемое Received Prоnunciation, принятое произношение, с которым и говорят дикторы британского радио) давно не считается единственно приемлемым, и говорить с американским, ирландским, австралийским акцентом вовсе не зазорно. А уж иностранцы, пользующиеся английским как международным средством общения, издают порой звуки, которые ужаснули бы даже вышеупомянутую Элизу Дулитл. И, что интересно, все друг друга понимают.

     И тут в душу торопыги, желающего побыстрее научиться говорить, закрадывается сомнение: а может, ну ее, эту фонетику, в особенности трудную английскую или французскую? Так сойдет?

     Может, и сойдет. Может, небольшой акцент и не помешает вам общаться. Но только если полностью пренебречь звуковой стороной речи, впросак вы будете попадать на каждом шагу. Например, скажете англичанину Good bye с нисходящей интонацией, а он и обидится: ведь это будет означать нечто вроде "Пошел вон". Или попросите в магазине ручку (pen), а вам предложат кастрюлю (pan). Да мало ли что еще! Недаром случалось так, что человек, выучивший английский по книгам и практически не слышавший устной речи, вынужден был, попав в Англию, прикидываться глухонемым и писать вопросы и ответы на бумажке. (Так поступал, в частности, известный переводчик XIX века Иринарх Введенский). А когда Анна Ахматова, желая похвастаться перед британцем И.Берлином знанием английской поэзии, начала читать ему наизусть Байрона в оригинале, англичанин не скоро понял, на каком языке декламирует великая русская поэтесса…

     А вот пример из недавнего прошлого. Некий российский ученый, приехав на международную конференцию в Венгрию, решил обойтись без переводчика и "отбарабанил" свой доклад на рабочем языке конференции – английском. После чего слушатели-американцы сокрушались: "Надо же, такая интересная тема, как жаль, что доклад был по-венгерски, и мы ничего не поняли!"

"Ту-фель, Элиза!"

     Истории, подобные вышеизложенным, случаются сплошь и рядом. А вывод ясен: фонетикой заниматься необходимо, только в разумных пределах. Тем более что многие учат язык на краткосрочных курсах, где на детальную проработку каждого звука просто нет времени.

     И тем не менее, любая программа обучения языку, отечественная или зарубежная, обязательно включает по меньшей мере вводный фонетический курс. Разумеется, носит он не филологический, а функциональный характер, то есть направлен на то, чтобы научить студентов распознавать и воспроизводить звуки речи на уровне, обеспечивающем взаимопонимание. На первый взгляд может показаться, что проще всего овладеть фонетическими навыками там, где преподают носители языка и, следовательно, вы постоянно находитесь в адекватном речевом контексте. Но это лишь в том случае, если педагогу еще и небезразлично ваше произношение, если он обращает внимание на ошибки и не ленится исправлять их. Тогда можете не беспокоиться: вы, безусловно, научитесь говорить так, чтобы вас понимали. Но, к сожалению, многие западные преподаватели, работающие по коммуникативному методу, не очень любят исправлять ошибки, в том числе фонетические, считая, что в процессе обучения все образуется само собой.

     Российские учителя гораздо трепетнее относятся к фонетике. Ведь все они прошли через вузовский курс и знают об английских или немецких звуках порой больше, чем сами англичане или немцы. А кроме того, они прекрасно понимают, к каким ошибкам склонны именно россияне, и большую часть фонетических упражнений посвящают всяческим "тяжелым случаям" (произнесению отсутствующих в русском языке звуков r, ng, th, смыслоразличительных долгих и кратких гласных, глухих и звонких согласных, а также непривычным интонационным моделям). Поэтому есть вероятность, что российский преподаватель поставит вам произношение успешнее, чем носитель языка.

Сам себе Пигмалион

     Существует несметное количество лингафонных курсов, специально предназначенных для аудирования и воспроизведения. Собственно, любой западный, а в последнее время и многие отечественные учебники снабжены кассетами, видеокассетами, или CD. В принципе, выбирать можно любой – все они написаны опытными методистами и фонетистами. Разумеется, на хороших языковых курсах такие пособия используются на каждом уроке. Можно применять их и для самостоятельных занятий, но в таком случае лучше всего использовать интерактивные CD, наподобие мультимедийной программы "Профессор Хиггинс. Английский без акцента!". Его создатели разработали любопытную систему самоконтроля путем сопоставления графиков вашего произнесения звуков, слов и отрезков текста с эталонным произношением носителя языка. Получился у вас долгий гласный недостаточно долгим – и сразу картинка: ваша долгота не дотягивает до эталона… Особенно это полезно лицам, у которых визуальное восприятие доминирует над слуховым, то есть, попросту говоря, тем, кто сам себя не слышит. Не следует только особенно верить названию диска: акцент при таких занятиях у вас все равно останется, Равно как и при любых других.

     Если ваше знание английского ниже уровня Intermediate, то, выбирая лингафонный курс, ни в коем случае не гонитесь за "аутентичной речью", то есть той, которая наговаривается не профессиональными фонетистами и дикторами. Разумеется, для формирования навыков аудирования такие CD, как "Живой английский" (см. № 12, 2001) – просто клад. Но если вас интересует звуковая сторона речи, то предпочтительнее слушать речь учительскую, дикторскую или актерскую. А на "живых людях" оттачивать уже приобретенные навыки.

     Известно, что легче всего фонетика дается детям, чей речевой аппарат еще достаточно гибок, чтобы без труда воспроизводить любые звуки. Но и положение взрослых не безнадежно – главное не бояться себя, не стесняться своего "плохого" произношения. А легкий иностранный акцент – это даже пикантно.

Журнал “Обучение за рубежом”

№11 2002

Автор: О’Брайен Хельга



Прочитайте еще про Отдых в Великобритании:





Фото отчеты:

Новости туризма:

Туристические статьи:

Отзывы о странах:

Отели мира:


РАЗДЕЛЫ:
Загранпаспорта
Посольства
Отели
Активный отдых
Отзывы туристов
Авиакомпании Украины
Туркомпании Украины
Страхование

О СТРАНАХ:
Таможенные правила
Оформление виз
Фотографии
Карты
Флаги
Гербы
Гимны

О СТРАНАХ:
Достопримечательности
Транспорт
Связь
Валюта
Культура
Климат
Экономика

О СТРАНАХ:
Советы туристу
Курорты
История
Цены
Сайты
Кухня
Праздники

СВЕЖАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
Статьи о странах
Туристические новости
Туристические анекдоты
Прогноз погоды

О сайте
KUDA.UA продается
© 2007-2017 “KUDA.UA”. Реклама на сайте: +38 (066) 750-50-90. E-mail: info@kuda.ua. Контакты. Политика конфиденциальности.